10 Parole straniere intraducibili in italiano
Ecco una lista di 10 parole che non hanno un corrispettivo nella lingua italiana.
1. Saudade – portoghese
La saudade in portoghese è la sensazione di nostalgia per qualcosa che risulta distante nello spazio e nel tempo. Si può provare saudade per qualunque cosa, anche per persone mai conosciute o posti mai visti prima.
2. Jugaad – Hindi
Jugaad è una parola che descrive le persone in grado di trovare soluzioni creative e non convenzionali solo con gli strumenti a disposizione in quel momento e le proprie conoscenze pregresse.
3. Wabi-sabi – Giapponese
Wabi-sabi è una parola giapponese che indica l’accettazione dell’imperfezione delle cose. Con questa parola i giapponesi apprezzano la bellezza imperfetta proprio perché sanno che è destinata a durare poco.
4. Tarab – Arabo
Tarab è una stupenda parola araba che indica la sensazione di benessere ed estasi che si prova quando si viene rapiti da una melodia.
5. Mancolek – Indonesiano
Il Mancolek è la descrizione di uno scherzo conosciuto anche in Italia e che consiste nel mettersi affianco al malcapitato e toccargli la spalla opposta per farlo girare.
6. Wanderlust – Tedesco
Wanderlust è una delle parole tedesche intraducibili in italiano più famose e indica l’irrefrenabile desiderio di viaggiare.
7. Pihentagyú – Ungherese
Questo termine può essere tradotto nella nostra lingua con “persona brillante, svelta, con la battuta pronta e in grado di ideare soluzioni sofisticate”.
8. Tsundoku – giapponese
Nell’ambito della lettura di libri, Tsundoku è l’abitudine di acquistare freneticamente libri senza poi avere il tempo o la voglia di leggerli.
9. Pochemuchka – Russo
Pochemuchka è una parola russa che fa riferimento alle persone che fanno troppe domande. Rimanda ai bambini che chiedono continuamente “perché?”.
10. Gurfa – Arabo
Gurfa è una parola araba che indica tutta l’acqua che è possibile tenere in una mano.
Esistono, d’altra parte, anche alcune parole italiane intraducibili nel resto del mondo, se non con l’utilizzo di più termini o intere frasi. Vediamo qualche esempio:
-
- Menefreghismo: atteggiamento mentale di chi si disinteressa di tutto e tutti, facendo egoisticamente il proprio comodo senza impegnarsi troppo.
-
- Struggimento: stato d’animo misto di ansia e sofferenza che consuma e non dà tregua.
-
- Gattara: la simpatica parola indica, in modo stereotipato, una donna che possiede o si dedica appassionatamente alla cura dei gatti. Le caratteristiche della gattara in italiano sono così singolari che non esiste una parola straniera che indichi esattamente lo stesso concetto.
- Meriggiare: significa riposare all’aperto durante le ore più calde della giornata sotto una piacevole ombra. L’espressione deriva dal componimento di Eugenio Montale “Meriggiare pallido e assorto”.
Aggiungi commento
Commenti